Israel Is Blowing Up Iran's Police State to Clear the Way for a Revolt

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว

🌿 เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว

พัฒนาทักษะอ่าน-ฟัง ไปพร้อมกับข่าวสารโลกจริง

ข่าวจาก WSJ เกี่ยวกับ Israel และ Iran
March 2026 (จาก WSJ)

Israel Is Blowing Up Iran's Police State to Clear the Way for a Revolt

อิสราเอลกำลังโจมตีโครงสร้างตำรวจแห่งรัฐของอิหร่าน เพื่อปูทางให้เกิดการปฏิวัติจากประชาชน

95%
อ่านข่าวต้นฉบับที่ WSJ (via X)

คำศัพท์จาก Headline

วิเคราะห์คำศัพท์ในพาดหัวข่าว
Word ความหมาย (ง่าย ๆ) ประเภทคำ เสียง
blowing up ทำลายด้วยระเบิด / โจมตีอย่างหนัก phrasal verb
police state รัฐตำรวจ (รัฐบาลที่ใช้ตำรวจกดขี่ประชาชน) noun phrase
clear the way ปูทาง / ทำให้สะดวกขึ้น idiom
revolt การปฏิวัติ / การลุกฮือ noun/verb
suppressed ปราบปราม / กดขี่ verb (past)
คำศัพท์ TOEIC เพิ่มเติม (5 คำที่พบบ่อยในข่าว)
Word ความหมาย (ง่าย ๆ) ประเภทคำ เสียง
target เล็งเป้า / มุ่งเป้า verb/noun
brutally อย่างโหดร้าย adverb
protests การประท้วง noun
overthrow ล้มล้าง (รัฐบาล) verb
analysts นักวิเคราะห์ noun

ตัวอย่างประโยค 5 ข้อ

The government brutally suppressed the protests last year.

รัฐบาลปราบปรามการประท้วงอย่างโหดร้ายเมื่อปีที่แล้ว

They aim to clear the way for a popular revolt.

พวกเขาตั้งเป้าที่จะปูทางให้เกิดการปฏิวัติจากประชาชน

Israel is targeting key facilities in the police state.

อิสราเอลกำลังเล็งเป้าโจมตีสถานที่สำคัญในรัฐตำรวจ

The regime fears a popular revolt against its rule.

ระบอบนี้กลัวการลุกฮือจากประชาชนต่อต้านการปกครอง

Analysts are skeptical about the success of this strategy.

นักวิเคราะห์สงสัยในความสำเร็จของกลยุทธ์นี้

แบบฝึกหัด Reading (1 ข้อ)

According to the headline, what is Israel's goal in targeting Iran's police state?

แบบฝึกหัด Listening (1 ข้อ)

กดฟังประโยคจากข่าว (เหลือ 2 ครั้ง)

What is the main idea of the sentence you will hear?

มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)

ข่าวนี้รายงานว่าอิสราเอลกำลังโจมตีหน่วยงานที่เกี่ยวข้องกับการปราบปรามประชาชนในอิหร่าน โดยหวังว่าจะทำให้เกิดการลุกฮือจากประชาชนเพื่อโค่นล้มรัฐบาลอิสลาม อย่างไรก็ตาม นักวิเคราะห์หลายคนมองว่าวิธีนี้คงไม่สำเร็จง่าย ๆ เพราะระบบการกดขี่ในอิหร่านแข็งแกร่งมาก

ไฮไลต์ grammar/vocab: การใช้ "blowing up" ในความหมายเชิงเปรียบเทียบ (โจมตีหนัก) + "clear the way for" (ปูทางให้) เป็นสำนวนที่ใช้บ่อยในข่าวการเมือง/สงคราม

แนะนำคำ TOEIC: target, suppress, revolt, brutal, analyst — คำเหล่านี้เจอบ่อยในข่าวธุรกิจ การเมือง และความขัดแย้งระหว่างประเทศ

เครดิตข่าว: WSJ on X | เรียนภาษาอังกฤษจากข่าวจริง

Comments

Popular posts from this blog

MenuArticle

spoil

card