เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว
เจาะลึกคำศัพท์เด่นและประโยคจากพาดหัวข่าวดังระดับโลก
สรุปข่าวสั้นๆ (News Summary)
เกิดเหตุระทึกขวัญที่อุทยานแห่งชาติเยลโลว์สโตน (Yellowstone National Park) เมื่อมีนักท่องเที่ยวรายหนึ่งเดินเข้าไปใกล้ตัวไบซัน (Bison) มากเกินไป จนทำให้มันโกรธและขวิดโยนนักท่องเที่ยวรายนั้นปลิวขึ้นไปบนอากาศสูงถึง 8 ฟุต อย่างไรก็ตาม ทางเจ้าหน้าที่อุทยานได้ออกมายืนยันว่า ไบซันตัวดังกล่าวจะไม่ถูกการุณยฆาต (ทำให้ตายอย่างสงบ) เนื่องจากมันเพียงแค่ป้องกันตัวตามสัญชาตญาณธรรมชาติ และนักท่องเที่ยวเป็นฝ่ายละเมิดกฎระยะห่างที่ปลอดภัยเอง
คำศัพท์น่ารู้ (Key Vocabulary)
| คำศัพท์ / วลี | ความหมาย | ประเภท | 🔊 |
|---|---|---|---|
| Bison | ไบซัน (สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่ในทวีปอเมริกา) | n. | |
| Toss | โยน, ขว้าง, ขวิดปลิวขึ้น (ในข่าวหมายถึงการโยนขึ้นไปในอากาศ) | v. | |
| Tourist | นักท่องเที่ยว, ผู้เดินทางมาเยี่ยมชมสถานที่ | n. | |
| Into the air | ขึ้นไปบนอากาศ, ลอยคว้างในอากาศ (ในพาดหัวข่าวละคำว่า the ไว้) | phrase | |
| Euthanize | การทำให้สัตว์หรือผู้ป่วยเสียชีวิตอย่างสงบเพื่อยุติความทุกข์ทรมาน | v. |
เจาะลึกคำศัพท์เด่นและข้อสังเกตเพิ่มเติม
ในข่าวนี้มีจุดที่น่าสนใจและเป็นประโยชน์สำหรับการจดจำคำศัพท์ในการสื่อสารทั่วไปดังนี้ครับ:
- คำว่า Tossed (ช่อง 2 ของ Toss) ปกติเรามักเห็นในการทำอาหาร เช่น tossed salad (สลัดผักที่นำมาคลุกเคล้ากัน) แต่ในเชิงกายภาพแปลว่าการโยนขึ้นหรือสะบัดขึ้นอย่างแรง ในข่าวจึงหมายถึงแรงขวิดที่โยนตัวคนขึ้นไปลอยฟ้านั่นเองครับ
- คำว่า Euthanize (อ่านว่า ยู-ธา-ไนซ์) มีรากศัพท์มาจากภาษากรีกโบราณ ซึ่งมีคำว่า eu (แปลว่า ดี) รวมกับ thanatos (แปลว่า ความตาย) เมื่อมารวมกันจึงแปลว่า "ความตายที่ดีหรือสงบ" มักใช้กับสัตว์เจ็บป่วยหรือสัตว์ป่าที่มีพฤติกรรมดุร้ายเป็นอันตรายต่อมนุษย์จนต้องกำจัดออกไป
คำว่า "will not be euthanized" มีโครงสร้าง Passive Voice (ประธานถูกกระทำ) ซ่อนอยู่แบบง่ายๆ คือ will not be + กริยาช่อง 3 (euthanized) ซึ่งแปลว่า "จะไม่ถูกกระทำ..." ช่วยให้ประโยคมีความสละสลวยขึ้นเมื่อเล่าเรื่องราวของสิ่งของหรือสัตว์ป่าที่ได้รับผลกระทบจากการตัดสินใจครับ
มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)
ข่าวเหตุการณ์ไบซันขวิดนักท่องเที่ยวที่อุทยานแห่งชาติเยลโลว์สโตนเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นบ่อยครั้ง เนื่องจากนักท่องเที่ยวพยายามเข้าไปถ่ายรูปใกล้ๆ โดยละเลยกฎความปลอดภัยครับ ในทางภาษาอังกฤษ วลีว่า "tossed ... into air" สะท้อนให้เห็นภาพความรุนแรงของพฤติกรรมสัตว์ป่าได้อย่างชัดเจนโดยไม่ต้องใช้คำว่า attack (โจมตี) เสมอไป และการตัดสินใจที่จะ will not be euthanized (ไม่ทำการการุณยฆาต) ของทางอุทยานก็เป็นการแสดงจุดยืนว่า มนุษย์ต้องเคารพและปรับตัวเข้าหาธรรมชาติ ไม่ใช่ให้สัตว์ป่ารับเคราะห์จากความประมาทของคนเรานั่นเองครับ น้องๆ มัธยมสามารถนำคำว่า toss และ euthanize ไปใช้ในการอ่านบทความแนวสารคดีสัตว์โลกและสิ่งแวดล้อมได้เป็นอย่างดีเลยครับ
กริยาสามช่องน่ารู้จากข่าว (Three Forms of Verbs)
มาเรียนรู้และทบทวนคำกริยาที่ปรากฏในพาดหัวข่าวนี้ เพื่อให้น้องๆ นำไปใช้เขียนและพูดได้อย่างถูกต้องกันครับ:
| Base Form (V.1) | Past Simple (V.2) | Past Participle (V.3) | ความหมาย / การใช้งาน |
|---|---|---|---|
| toss | tossed | tossed | โยน, ขว้าง, ขวิดปลิวขึ้น (เติม -ed) |
| be (is/am/are) | was / were | been | เป็น, อยู่, คือ (กริยาช่วยใน Passive Voice) |
| euthanize | euthanized | euthanized | ทำการุณยฆาต (ทำให้ตายอย่างสงบเพื่อยุติความทุกข์ทรมาน) |
สรุปโครงสร้างเทนส์จากพาดหัวข่าว (Tense Summary)
พาดหัวข่าวนี้ประกอบด้วยประโยคหลัก (Main Clause) และอนุประโยคขยายคำนาม (Relative Clause) ซึ่งทำให้เราได้เรียนรู้โครงสร้างไวยากรณ์ที่น่าสนใจดังนี้ครับ:
| Tense ที่พบ | โครงสร้างหลัก (Structure) | การวิเคราะห์และตัวอย่างในข่าว |
|---|---|---|
| 1. Past Simple Tense | Subject + V.2 |
ส่วนของประโยค (Relative Clause): "...bison that tossed..." คำอธิบาย: tossed เป็นกริยาช่องที่ 2 (Past Simple) ใช้บอกเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแล้วในอดีต ทำหน้าที่ขยายคำนามคือ bison ด้านหน้า |
| 2. Future Simple Passive | Subject + will not be + V.3 |
ส่วนของประโยค (Main Clause): "...will not be euthanized" คำอธิบาย: ใช้บอกปฏิเสธถึงเหตุการณ์ในอนาคตว่า "จะไม่ถูกกระทำ" (จะไม่ถูกทำการุณยฆาต) เพื่อบอกผลลัพธ์ที่จะเกิดขึ้นกับตัวไบซันครับ |

Comments
Post a Comment